Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune



Vol. 142, no 30 — Le 26 juillet 2008

AVIS DU GOUVERNEMENT

BANQUE DU CANADA

LOI SUR LA BANQUE DU CANADA

Politique régissant l’achat et la vente de titres

Le gouverneur de la Banque du Canada établit, dans le cadre du paragraphe 18.1(1) de la Loi sur la Banque du Canada, la présente politique d’achat et de vente de titres et d’instruments financiers pour l’application du sous-alinéa 18g)(i) de la Loi. Cette politique précise l’ensemble des titres et des instruments dont la Banque se servira dans certains types d’opérations, mais ne la contraint pas à accepter, pour une opération, tout l’éventail des titres et des instruments prévus. La présente politique ne restreint pas non plus le choix des titres et des instruments que la Banque peut utiliser dans ses opérations en vertu des pouvoirs autres que ceux visés au sous-alinéa 18g)(i) de la Loi et, sans s’y limiter, au sous-alinéa 18g)(ii), que lui confère la Loi.

Objets et types d’opérations financières prévues à l’alinéa 18g)(i)

Selon le sous-alinéa 18g)(i) de la Loi, la Banque peut acheter et vendre des titres et des instruments, à l’exception de ceux qui attestent une participation dans une entité, dans le cadre de la conduite de sa politique monétaire ou en vue de favoriser la stabilité du système financier canadien. À ces fins, la Banque achète et vend des titres et des instruments au moyen de prises en pension (opérations de rachat). La Banque décide, à sa seule discrétion, du calendrier des opérations de rachat ainsi que du choix des titres et des instruments qu’elle emploiera parmi ceux de la liste figurant plus bas.

Opérations ordinaires

Dans le cadre normal de ses activités, la Banque peut conclure, si elle estime que les conditions du marché le justifient, des opérations de rachat avec des négociants principaux aux fins de la conduite de la politique monétaire. Pour ce faire, la Banque a l’habitude d’acheter et de vendre des obligations et des bons du Trésor émis par le gouvernement du Canada. Ces opérations de rachat sont, d’ordinaire, assorties d’une échéance de un jour ouvrable (ce dernier étant un jour au cours duquel la compensation d’effets de paiement est réalisée en exécution de la Loi canadienne sur les paiements), mais la Banque peut mener, à l’occasion, des opérations de rachat de plus longue échéance dans le cadre normal de ses activités.

Opérations exceptionnelles

La Banque peut aussi conclure des opérations de rachat dans le but de résorber des tensions financières susceptibles d’avoir d’importantes incidences macroéconomiques. Dans le cadre de ces opérations, la Banque peut élargir l’éventail de titres et d’instruments qu’il lui est loisible d’acheter et de vendre en dehors des obligations et des bons du Trésor du gouvernement du Canada, en y ajoutant une partie ou tous les titres et instruments suivants :

  • tout titre émis ou garanti par le gouvernement du Canada ou par une province;
  • titres émis ou garantis par le gouvernement des États-Unis;
  • titres émis ou garantis par les États membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques, y compris les titres libellés en dollars canadiens émis ou garantis par ces États;
  • obligations de sociétés et de municipalités libellées en dollars canadiens, y compris les obligations libellées en dollars canadiens émises par des entités étrangères;
  • acceptations bancaires libellées en dollars canadiens et assorties d’une échéance qui ne dépasse pas 365 jours;
  • billets à ordre libellés en dollars canadiens et assortis d’une échéance qui ne dépasse pas 365 jours;
  • papier commercial libellé en dollars canadiens et assorti d’une échéance qui ne dépasse pas 365 jours, y compris le papier commercial adossé à des actifs;
  • titres à plus d’un jour adossés à des actifs et libellés en dollars canadiens,

pour autant que ces titres et instruments satisfont aux conditions et critères applicables publiés par la Banque, notamment, sans s’y limiter, les exigences en matière de cote de crédit. (Les opérations de rachat menées dans ce cadre et portant sur un éventail élargi de titres et d’instruments sont qualifiées d’« opérations exceptionnelles ».)

La Banque effectuera, avec les contreparties désignées, des opérations exceptionnelles assorties d’une échéance qu’elle choisit mais qui n’excède pas 180 jours. La Banque fera connaître à l’avance, par annonce publique, son intention de mener des opérations exceptionnelles, l’ensemble des contreparties avec lesquelles elle traitera, les titres et instruments sur lesquels porteront les opérations, l’échéance des opérations et toute autre condition qu’elle juge indiquée.

La possibilité pour la Banque de recourir à des opérations exceptionnelles se distingue, sans la remplacer, de celle d’acheter et de vendre, en vertu du sous-alinéa 18g)(ii), tous titres et autres instruments financiers si le gouverneur estime qu’une tension grave et exceptionnelle s’exerce sur un marché financier ou le système financier (voir référence 1).

Conditions et arrangements concernant les contreparties

Pour pouvoir devenir une contrepartie à une opération de rachat ordinaire ou à une opération exceptionnelle avec la Banque, toute entité doit d’abord prendre avec cette dernière les arrangements nécessaires, y compris, mais sans s’y limiter, ceux d’ordre pratique, et conclure avec elle des accords juridiques.

Toute opération d’achat et de vente de titres est régie par les politiques, règles et conditions y afférentes publiées par la Banque, lesquelles s’ajoutent à la présente politique.

Entrée en vigueur de la politique

La présente politique entre en vigueur à la plus éloignée des dates stipulées ci-dessous :

a) conformément au paragraphe 18.1(2) de la Loi sur la Banque du Canada, sept jours après sa publication dans la Gazette du Canada;

b) à la date d’entrée en vigueur des articles 146 et 147 de la Loi d’exécution du budget, L.C. 2008, ch. 28.

Le 15 juillet 2008

Le gouverneur
MARK CARNEY

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03462 est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

 1. Titulaire : Fraser River Pile & Dredge (GP) Inc., New Westminster (Colombie-Britannique).

 2. Type de permis : Permis de charger des déchets et d’autres matières pour l’immersion en mer et d’immerger en mer des déchets et d’autres matières.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 25 août 2008 au 24 août 2009.

 4. Lieu(x) de chargement : CIPA Lumber Products, Delta (Colombie-Britannique), à environ 49°10,66′ N., 122°56,69′ O. (NAD83).

 5. Lieu(x) d’immersion : Lieu d’immersion de la pointe Grey, dans la zone s’étendant jusqu’à un mille marin de 49°15,40′ N., 123°21,90′ O. (NAD83).

 6. Parcours à suivre : Direct.

 7. Mode de chargement : Drague à benne preneuse, drague suceuse-porteuse et canalisation.

 8. Mode d’immersion : Drague suceuse-porteuse, chalands à bascule ou à clapets.

 9. Déchets et autres matières à immerger : Matières draguées et/ou substances volumineuses.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 12 000 m3.

11. Exigences et restrictions :

11.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les efforts sont faits pour empêcher le dépôt des câbles de flottage du bois dans le matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en mer et/ou enlever les câbles de flottage du bois du matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en mer.

11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé sont au courant des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.

11.3. Le titulaire doit s’assurer que des copies du permis et de la lettre d’envoi sont affichées à chaque lieu de chargement, à bord de tous les bateaux-remorques, de toutes les plates-formes munies de dragues à benne preneuse ou de tout matériel servant aux opérations de dragage et d’immersion en mer.

11.4. Le titulaire doit informer la Division de l’application de la loi d’Environnement Canada, Région du Pacifique et du Yukon par télécopieur au numéro suivant : 604-666-9059 ou par courriel à l’adresse suivante : das.pyr@ec.gc.ca, au moins 48 heures avant de commencer les travaux de chargement aux fins d’immersion.

11.5. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction des activités de protection de l’environnement, Région du Pacifique et du Yukon, dans les 30 jours suivant la date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis indiquant la nature et la quantité de matières immergées provenant de chaque lieu de chargement, les dates auxquelles les activités ont eu lieu, ainsi que les lieux d’immersion.

L’intendance environnementale
Région du Pacifique et du Yukon
GEVAN MATTU
Au nom du ministre de l’Environnement

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03463 est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

 1. Titulaire : Fraser River Pile & Dredge (GP) Inc., New Westminster (Colombie-Britannique).

 2. Type de permis : Permis de charger des déchets et d’autres matières pour l’immersion en mer et d’immerger en mer des déchets et d’autres matières.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 25 août 2008 au 24 août 2009.

 4. Lieu(x) de chargement :

a) Divers lieux approuvés sur l’estuaire du fleuve Fraser (Colombie-Britannique), à environ 49°11,90′ N., 123°07,88′ O. (NAD83);

b) Divers lieux approuvés dans la baie Howe (Colombie-Britannique), à environ 49°29,82′ N., 123°18,24′ O. (NAD83);

c) Divers lieux approuvés dans le havre de Vancouver (Colombie-Britannique), à environ 49°18,70′ N., 123°08,00′ O. (NAD83);

d) Divers lieux approuvés près de l’île de Vancouver (Colombie-Britannique), à environ 49°22,45′ N., 123°56,42′ O. (NAD83).

 5. Lieu(x) d’immersion :

a) Lieu d’immersion du cap Mudge, dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 49°57,70′ N., 125°05,00′ O. (NAD83);

b) Lieu d’immersion de Comox (cap Lazo), dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 49°41,70′ N., 124°44,50′ O. (NAD83);

c) Lieu d’immersion de l’île Five Finger, dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 49°15,20′ N., 123°54,70′ O. (NAD83);

d) Lieu d’immersion du détroit de Johnstone-île Hanson, dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 50°33,50′ N., 126°48,00′ O. (NAD83);

e) Lieu d’immersion du détroit de Malaspina, dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 49°45,00′ N., 124°27,00′ O. (NAD83);

f) Lieu d’immersion de la pointe Grey, dans la zone s’étendant jusqu’à un mille marin de 49°15,40′ N., 123°21,90′ O. (NAD83);

g) Lieu d’immersion du passage Porlier, dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 49°00,20′ N., 123°29,90′ O. (NAD83);

h) Lieu d’immersion de Sand Heads (pour le sable seulement), délimité par 49°06,12′ N., 123°20,42′ O.; 49°06,31′ N., 123°18,83′ O.; 49°05,74′ N., 123°18,96′ O.; 49°05,22′ N., 123°19,64′ O. (NAD83);

i) Lieu d’immersion du chenal Thornbrough, dans la zone s’étendant jusqu’à un quart de mille marin de 49°31,00′ N., 123°28,30′ O. (NAD83);

j) Lieu d’immersion de Victoria, dans la zone s’étendant jusqu’à un demi mille marin de 48°22,30′ N., 123°21,90′ O. (NAD83);

k) Lieu d’immersion de la pointe Watts, dans la zone s’étendant jusqu’à un quart de mille marin de 49°38,50′ N., 123°14,10′ O. (NAD83).

 6. Parcours à suivre : Direct.

 7. Mode de chargement : Drague à benne preneuse, drague suceuse-porteuse et canalisation.

 8. Mode d’immersion : Drague suceuse-porteuse, chalands à bascule ou à clapets.

 9. Déchets et autres matières à immerger : Matières draguées et/ou substances volumineuses.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 70 000 m3.

11. Exigences et restrictions :

11.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les efforts sont faits pour empêcher le dépôt des câbles de flottage du bois dans le matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en mer et/ ou enlever les câbles de flottage du bois du matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en mer.

11.2. Avant d’entreprendre les travaux, le titulaire doit obtenir une lettre d’approbation du bureau émetteur pour chaque activité de chargement ou d’immersion.

11.3. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé sont au courant des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.

11.4. Le titulaire doit s’assurer que des copies du permis, de la lettre d’envoi ainsi que de la lettre d’approbation sont affichées à chaque lieu de chargement, à bord de tous les bateaux-remorques, de toutes les plates-formes munies de dragues à benne preneuse ou de tout matériel servant aux opérations de dragage et d’immersion en mer.

11.5. Le titulaire doit informer la Division de l’application de la loi d’Environnement Canada, Région du Pacifique et du Yukon, par télécopieur au 604-666-9059 ou par courriel à l’adresse das.pyr@ec.gc.ca, au moins 48 heures avant de commencer les travaux de chargement aux fins d’immersion.

11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction des activités de protection de l’environnement, Région du Pacifique et du Yukon, dans les 30 jours suivant la date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis indiquant la nature et la quantité de matières immergées provenant de chaque lieu de chargement, les dates auxquelles les activités ont eu lieu, ainsi que les lieux d’immersion.

L’intendance environnementale
Région du Pacifique et du Yukon
GEVAN MATTU
Au nom du ministre de l’Environnement

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03464 est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

 1. Titulaire : Valley Towing Limited, New Westminster (Colombie-Britannique).

 2. Type de permis : Permis de charger des déchets et d’autres matières pour l’immersion en mer et d’immerger en mer des déchets et d’autres matières.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 25 août 2008 au 24 août 2009.

 4. Lieu(x) de chargement :

a) Divers lieux approuvés sur l’estuaire du fleuve Fraser (Colombie-Britannique), à environ 49°11,90′ N., 123°07,88′ O. (NAD83);

b) Divers lieux approuvés dans le havre de Vancouver (Colombie-Britannique), à environ 49°18,70′ N., 123°08,00′ O. (NAD83).

 5. Lieu(x) d’immersion :

a) Lieu d’immersion de la pointe Grey, dans la zone s’étendant jusqu’à un mille marin de 49°15,40′ N., 123°21,90′ O. (NAD83);

b) Lieu d’immersion de Sand Heads (pour le sable seulement), délimité par 49°06,12′ N., 123°20,42′ O.; 49°06,31′ N., 123°18,83′ O.; 49°05,74′ N., 123°18,96′ O.; 49°05,22′ N., 123°19,64′ O. (NAD83);

c) Lieu d’immersion de la pointe Watts, dans la zone s’étendant jusqu’à un quart de mille marin de 49°38,50′ N., 123°14,10′ O. (NAD83).

 6. Parcours à suivre : Direct.

 7. Mode de chargement : Drague à benne preneuse, drague suceuse-porteuse et canalisation.

 8. Mode d’immersion : Drague suceuse-porteuse, chalands à bascule ou à clapets.

 9. Déchets et autres matières à immerger : Matières draguées et/ou substances volumineuses.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 20 000 m3.

11. Exigences et restrictions :

11.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les efforts sont faits pour empêcher le dépôt des câbles de flottage du bois dans le matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en mer et/ou enlever les câbles de flottage du bois du matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en mer.

11.2. Avant d’entreprendre les travaux, le titulaire doit obtenir une lettre d’approbation du bureau émetteur pour chaque activité de chargement ou d’immersion.

11.3. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé sont au courant des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.

11.4. Le titulaire doit s’assurer que des copies du permis, de la lettre d’envoi ainsi que de la lettre d’approbation sont affichées à chaque lieu de chargement, à bord de tous les bateaux-remorques, de toutes les plates-formes munies de dragues à benne preneuse ou de tout matériel servant aux opérations de dragage et d’immersion en mer.

11.5. Le titulaire doit informer la Division de l’application de la loi d’Environnement Canada, Région du Pacifique et du Yukon, par télécopieur au 604-666-9059 ou par courriel à l’adresse das.pyr@ec.gc.ca, au moins 48 heures avant de commencer les travaux de chargement aux fins d’immersion.

11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction des activités de protection de l’environnement, Région du Pacifique et du Yukon, dans les 30 jours suivant la date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis indiquant la nature et la quantité de matières immergées provenant de chaque lieu de chargement, les dates auxquelles les activités ont eu lieu, ainsi que les lieux d’immersion.

L’intendance environnementale
Région du Pacifique et du Yukon
GEVAN MATTU
Au nom du ministre de l’Environnement

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06531 est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

 1. Titulaire : Notre Dame Seafoods Incorporated, Comfort Cove (Terre-Neuve-et-Labrador).

 2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger des déchets de poisson et d’autres matières organiques résultant d’opérations de traitement industriel du poisson à des fins d’immersion.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 3 septembre 2008 au 2 septembre 2009.

 4. Lieu(x) de chargement : 49°24,30′ N., 54°51,30′ O., Comfort Cove (Terre-Neuve-et-Labrador).

 5. Lieu(x) d’immersion : 49°24,75′ N., 54°50,40′ O., à une profondeur approximative de 60 m.

 6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion.

 7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d’équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité des matières à immerger durant le chargement et le transport jusqu’au lieu d’immersion approuvé.

 8. Mode d’immersion : Les matières à immerger seront déchargées du navire ou de la pièce d’équipement en mouvement à une distance maximale de 300 m du lieu d’immersion approuvé. L’immersion se fera d’une manière qui permettra la plus grande dispersion possible des matières. Le navire se déplacera à la vitesse maximale jugée sans danger lors du déchargement.

 9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 750 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de poisson et autres matières organiques résultant d’opérations de traitement industriel du poisson.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Direction des activités de protection de l’environnement, Environnement Canada, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador) A1N 4T3, 709-772-5097 (télécopieur), rick.wadman@ec.gc.ca (courriel), au moins 48 heures avant le début de la première opération d’immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis et les dates de chargement et d’immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) de procéder à la visite de tout lieu, navire ou autre ouvrage directement reliés au chargement ou à l’immersion en mer visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le chargement et le transport des matières à immerger au lieu d’immersion doivent être effectués de façon qu’aucune matière ne pénètre dans le milieu marin. Les matières déversées à tout endroit autre que le lieu d’immersion autorisé doivent être récupérées. Toute matière doit être gardée sur le rivage lorsque la péniche n’est pas sur le lieu de chargement.

12.5. Les matières à immerger doivent être couvertes au moyen d’un filet ou autrement afin d’empêcher les goélands d’y accéder, sauf durant le chargement ou l’immersion.

12.6. Ce permis doit être affiché à un endroit de l’usine auquel le public a accès.

12.7. Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.

12.8. Les matières chargées pour l’immersion en mer ne seront pas gardées plus de 96 heures à bord du navire sans l’autorisation écrite d’un agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

L’intendance environnementale
Région de l’Atlantique
ERIC HUNDERT
Au nom du ministre de l’Environnement

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06533 est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

 1. Titulaire : Quin-Sea Fisheries Limited, Cupids (Terre-Neuve-et-Labrador).

 2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger des déchets de poisson et d’autres matières organiques résultant d’opérations de traitement industriel du poisson à des fins d’immersion.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 26 août 2008 au 25 août 2009.

 4. Lieu(x) de chargement : 47°32,90′ N., 53°14,10′ O., Cupids (Terre-Neuve-et-Labrador).

 5. Lieu(x) d’immersion : 47°34,23′ N., 53°13,60′ O., à une profondeur approximative de 134 m.

 6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion.

 7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d’équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité des matières à immerger durant le chargement et le transport jusqu’au lieu d’immersion approuvé.

 8. Mode d’immersion : Les matières à immerger seront déchargées du navire ou de la pièce d’équipement en mouvement à une distance maximale de 300 m du lieu d’immersion approuvé. L’immersion se fera d’une manière qui permettra la plus grande dispersion possible des matières. Le navire se déplacera à la vitesse maximale jugée sans danger lors du déchargement.

 9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 1 500 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de poisson et autres matières organiques résultant d’opérations de traitement industriel du poisson.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Direction des activités de protection de l’environnement, Environnement Canada, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador) A1N 4T3, 709-772-5097 (télécopieur), rick.wadman@ec.gc.ca (courriel), au moins 48 heures avant le début de la première opération d’immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis et les dates de chargement et d’immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) de procéder à la visite de tout lieu, navire ou autre ouvrage directement reliés au chargement ou à l’immersion en mer visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le chargement et le transport des matières à immerger au lieu d’immersion doivent être effectués de façon qu’aucune matière ne pénètre dans le milieu marin. Les matières déversées à tout autre endroit que le lieu d’immersion autorisé doivent être récupérées. Toute matière doit être gardée sur le rivage lorsque la péniche n’est pas sur le lieu de chargement.

12.5. Les matières à immerger doivent être couvertes au moyen d’un filet ou autrement afin d’empêcher les goélands d’y accéder, sauf durant le chargement ou l’immersion.

12.6. Ce permis doit être affiché à un endroit de l’usine auquel le public a accès.

12.7. Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.

12.8. Les matières chargées pour l’immersion en mer ne seront pas gardées plus de 96 heures à bord du navire sans l’autorisation écrite d’un agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

L’intendance environnementale
Région de l’Atlantique
ERIC HUNDERT
Au nom du ministre de l’Environnement

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06534 est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

 1. Titulaire : Breakwater Fisheries Ltd., Cottlesville (Terre-Neuve-et-Labrador).

 2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger des déchets de poisson et d’autres matières organiques résultant d’opérations de traitement industriel du poisson à des fins d’immersion.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 31 août 2008 au 30 août 2009.

 4. Lieu(x) de chargement : 49°30,4′ N., 54°51,80′ O., Cottlesville (Terre-Neuve-et-Labrador).

 5. Lieu(x) d’immersion : 49°30,4′ N., 54°53,70′ O., à une profondeur approximative de 142 m.

 6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion.

 7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d’équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité des matières à immerger durant le chargement et le transport jusqu’au lieu d’immersion approuvé.

 8. Mode d’immersion : Les matières à immerger seront déchargées du navire ou de la pièce d’équipement en mouvement à une distance maximale de 300 m du lieu d’immersion approuvé. L’immersion se fera d’une manière qui permettra la plus grande dispersion possible des matières. Le navire se déplacera à la vitesse maximale jugée sans danger lors du déchargement.

 9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 1 500 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de poisson et autres matières organiques résultant d’opérations de traitement industriel du poisson.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Direction des activités de protection de l’environnement, Environnement Canada, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador) A1N 4T3, 709-772-5097 (télécopieur), rick.wadman@ec.gc.ca (courriel), au moins 48 heures avant le début de la première opération d’immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis et les dates de chargement et d’immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) de procéder à la visite de tout lieu, navire ou autre ouvrage directement reliés au chargement ou à l’immersion en mer visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le chargement et le transport des matières à immerger au lieu d’immersion doivent être effectués de façon qu’aucune matière ne pénètre dans le milieu marin. Les matières déversées à tout autre endroit que le lieu d’immersion autorisé doivent être récupérées. Toute matière doit être gardée sur le rivage lorsque la péniche n’est pas sur le lieu de chargement.

12.5. Les matières à immerger doivent être couvertes au moyen d’un filet ou autrement afin d’empêcher les goélands d’y accéder, sauf durant le chargement ou l’immersion.

12.6. Ce permis doit être affiché à un endroit de l’usine auquel le public a accès.

12.7. Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.

12.8. Les matières chargées pour l’immersion en mer ne seront pas gardées plus de 96 heures à bord du navire sans l’autorisation écrite d’un agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

L’intendance environnementale
Région de l’Atlantique
ERIC HUNDERT
Au nom du ministre de l’Environnement

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Arrêté 2008-87-05-02 modifiant la Liste extérieure

Attendu que, en application des paragraphes 87(1) et (5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (voir référence a), le ministre de l’Environnement a inscrit sur la Liste intérieure (voir référence b) les substances visées par l’arrêté ci-après,

À ces causes, en vertu des paragraphes 87(1) et (5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre de l’Environnement prend l’Arrêté 2008-87-05-02 modifiant la Liste extérieure, ci-après.

Ottawa, le 14 juillet 2008

Le ministre de l’Environnement
JOHN BAIRD

ARRÊTÉ 2008-87-05-02 MODIFIANT LA LISTE EXTÉRIEURE

MODIFICATION

1. La partie I de la Liste extérieure (voir référence 2) est modifiée par radiation de ce qui suit :

ENTRÉE EN VIGUEUR

2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’Arrêté 2008-87-05-01 modifiant la Liste intérieure.

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis de nouvelle activité no 15074

Avis de nouvelle activité

(Article 110 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999)
)

Attendu que le ministre de l’Environnement et le ministre de la Santé ont évalué les renseignements dont ils disposent concernant l’organisme vivant Carthamus tinctorius L.S-317 - 4206-8A;

Attendu que l’organisme vivant n’est pas inscrit sur la Liste intérieure;

Attendu que les ministres soupçonnent qu’une nouvelle activité relative à l’organisme vivant peut rendre celui-ci toxique en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999),

Pour ces motifs, le ministre de l’Environnement assujettit, en vertu de l’article 110 de la Loi, la substance au paragraphe 106(4) de la même loi, conformément à l’annexe ci-après.

Le ministre de l’Environnement
JOHN BAIRD

ANNEXE

Exigences en matière de renseignements

(Article 110 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999)
)

1. À l’égard de l’organisme vivant Carthamus tinctorius L.S-317 - 4206-8A, une nouvelle activité est toute activité autre que :

a) soit sa transformation par broyage à sec;

b) soit son exportation, avant ou après son broyage à sec;

c) soit son enfouissement ou l’enfouissement de déchets solides provenant de son broyage à sec à au moins un mètre de profondeur dans un site d’enfouissement autorisé par les lois, les règlements et les exigences de la province ou du territoire où l’enfouissement est effectué.

2. Une personne ayant l’intention d’utiliser cet organisme vivant pour une nouvelle activité prévue par le présent avis doit fournir au ministre de l’Environnement, au moins 120 jours avant le début de la nouvelle activité proposée, les renseignements suivants :

a) la description de la nouvelle activité proposée à l’égard de l’organisme vivant;

b) relativement à une nouvelle activité mettant en cause la transformation de l’organisme vivant :

(i) une description des lieux de transformation de l’organisme vivant;

(ii) une description des méthodes de transformation ainsi que des méthodes visant le contrôle de la qualité et l’assurance de la qualité;

(iii) les renseignements prévus aux alinéas 2d) et e) de l’annexe 5 du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (organismes);

c) relativement à toute autre nouvelle activité :

(i) les renseignements prévus aux articles 3, 4, 5, 7 et 9 de l’annexe 5 de ce règlement;

(ii) à l’égard de la protéine de fusion formée d’oléosine et d’hormone de croissance de carpe produite par l’organisme vivant :

(A) les résultats d’un essai de biodégradabilité, effectué selon la méthode décrite dans la ligne directrice 308 de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), intitulée Transformation aérobie et anaérobie dans les sédiments aquatiques;

(B) les résultats d’un essai de toxicité chronique, effectué selon la méthode décrite dans la ligne directrice 210 de l’OCDE, intitulée Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie, et suivant des pratiques de laboratoire conformes à celles énoncées dans les « Principes de l’OCDE relatifs aux bonnes pratiques de laboratoire », constituant l’annexe 2 de la Décision du Conseil relative à l’acceptation mutuelle des données pour l’évaluation des produits chimiques adoptée le 12 mai 1981, qui sont à jour au moment de l’obtention des résultats d’essai;

(C) les résultats d’un essai de toxicité chronique et selon le mode d’exposition le plus probable de l’environnement, effectué selon la méthode décrite dans la ligne directrice 218 de l’OCDE, intitulée Essai de toxicité sur les chironomes sédiments-eau, utilisation de sédiments contaminés ou la méthode décrite dans la ligne directrice 222 de l’OCDE, intitulée Essai de reproduction des vers de terre, et suivant des pratiques de laboratoire conformes à celles énoncées dans les « Principes de l’OCDE relatifs aux bonnes pratiques de laboratoire », constituant l’annexe 2 de la Décision du Conseil relative à l’acceptation mutuelle des données pour l’évaluation des produits chimiques adoptée le 12 mai 1981, qui sont à jour au moment de l’obtention des résultats d’essai ou une étude similaire qui permet l’évaluation de la toxicité chronique de la protéine de fusion formée d’oléosine et d’hormone de croissance de carpe.

3. Les renseignements ci-dessus seront évalués dans les 120 jours suivant leur réception par le ministre de l’Environnement.

[30-1-o]

MINISTÈRE DES FINANCES

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET
DU COMMERCE INTERNATIONAL

TARIF DES DOUANES

Invitation à soumettre des commentaires sur l’extension du traitement tarifaire de la nation la plus favorisée à la Libye

Le présent avis a pour but d’informer les parties intéressées de l’intention du gouvernement d’étendre le traitement tarifaire de la nation la plus favorisée (NPF) à la Libye. Les parties intéressées sont invitées à soumettre des commentaires et des demandes de renseignements en suivant les directives énoncées ci-après.

Contexte

La Libye est l’un des deux seuls pays dont les produits sont soumis au tarif général du Canada. Conformément au tarif général, la plupart des importations sont soumises à des droits à l’importation de 35 %, plus élevés que les droits NPF moyens de 5,5 %. En vertu des obligations qu’il a contractées à l’Organisation mondiale du commerce (OMC), le Canada accorde le traitement tarifaire NPF à tous ses partenaires commerciaux membres de cette organisation. Par le passé, le Canada a aussi accordé le traitement tarifaire NPF à plusieurs États qui n’étaient pas membres de l’OMC dans le contexte d’accords bilatéraux au sujet de la NPF.

En 2001, la Libye a présenté sa première demande pour devenir membre de l’OMC. En 2004, le Canada et d’autres membres de l’OMC ont accordé le statut d’observateur à la Libye et ont consenti à entamer des pourparlers concernant sa demande d’adhésion. D’autres partenaires commerciaux, y compris les États-Unis et l’Union européenne, ont déjà accordé le traitement tarifaire NPF à la Libye par anticipation de son adhésion à l’OMC.

Les relations avec la Libye se sont normalisées, comme en font preuve la nomination d’un ambassadeur résident à Tripoli en 2004 et la désignation d’un ambassadeur de la Libye à Ottawa en 2005. Le Canada et la Libye coopèrent au sujet d’un bon nombre de dossiers, notamment le Darfour, la culture et la lutte contre le terrorisme. Les deux parties manifestent de l’intérêt pour le développement des activités commerciales bilatérales.

Affaires étrangères et Commerce international Canada travaille activement à améliorer les relations commerciales avec la Libye et à placer les entreprises canadiennes dans une position plus avantageuse pour profiter des multiples possibilités qu’offre ce marché. En 2005, la Libye a unilatéralement réduit à zéro ses droits de douane sur les produits canadiens (sauf les cigarettes) et a instauré, en remplacement, une taxe de 4 % sur les services portuaires. Grâce à ces dispositions unilatérales, les exportations canadiennes en Libye font l’objet de frais d’importation réduits.

Les exportations canadiennes de marchandises à destination de la Libye sont passées de 67 millions de dollars en 2006 à 196 millions de dollars en 2007, et ce, grâce à une augmentation des exportations de produits aériens et spatiaux, principales exportations du Canada vers la Libye, suivis des céréales, des minerais ainsi que de la machinerie et de l’équipement. La valeur des importations en provenance de la Libye varie beaucoup d’année en année, mais demeure relativement faible. Elles sont surtout constituées de matières premières énergétiques d’origine minérale et pétrolière.

Ce projet d’extension du traitement tarifaire NPF sera mis en application au moyen d’un décret promulgué conformément au Tarif des douanes. Les pertes au chapitre des recettes douanières annuelles devraient être minimes, compte tenu des courants commerciaux actuels.

Commentaires et demandes de renseignements

Les personnes intéressées sont invitées à soumettre par écrit des commentaires ou des demandes de renseignements concernant les relations générales Canada-Libye sur les plans commercial et politique, au plus tard le 26 septembre 2008, en s’adressant à la Direction des relations commerciales bilatérales pour l’Afrique et le Moyen-Orient (WOS)/traitement NPF de la Libye, 125, promenade Sussex, Ottawa (Ontario) K1A 0G2, 613-947-8390 (télécopieur), wos@international.gc.ca (courriel).

Les commentaires et les demandes de renseignements portant plus précisément sur les questions tarifaires doivent être soumis au plus tard le 26 septembre 2008 à la Direction de la politique commerciale internationale (traitement NPF de la Libye), ministère des Finances, L’Esplanade Laurier, Tour Est, 14e étage, 140, rue O’Connor, Ottawa (Ontario) K1A 0G5, 613-992-6761 (télécopieur), tariff-tarif@fin.gc.ca (courriel).

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Demande d’abandon de charte

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, une demande d’abandon de charte a été reçue de :

No de dossier

Nom de la société

Reçu

387809-1

CANADIAN FRIENDS OF THE SALZBURG SEMINAR/
LES AMIS CANADIENS DU SÉMINAIRE SALZBURG

26/05/2008

447113-0

Clean Energy Research and Technologies Association of Nova Scotia

27/05/2008

Le 18 juillet 2008

Le directeur
Direction des produits et services
d’incorporation et d’information
AÏSSA AOMARI
Pour le ministre de l’Industrie

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

KID’AID CHILDREN’S ASSISTANCE/KID’ AID PROGRAMME D’AIDE A L’ENFANCE — Correction de la dénomination sociale

Avis est par les présentes donné que des lettres patentes datées du 29 mai 2008 ont été émises en vertu des dispositions de la Partie II de la Loi sur les corporations canadiennes à KID’AID CHILDREN’S ASSISTANCE/KID’ AID PROGRAMME D’AIDE A L’ENFANCE, numéro corporatif 448010-4.

En raison d’une erreur d’écriture, les lettres patentes ont été émises contenant une erreur relative à la dénomination sociale de la société. Afin d’éviter des difficultés indues à la société, la ministre a maintenant corrigé le nom de la société pour KID’AID CHILDREN’S ASSISTANCE/KID’AID PROGRAMME D’AIDE A L’ENFANCE.

Le 11 juillet 2008

Le directeur
Direction des produits et services
d’incorporation et d’information
AÏSSA AOMARI
Pour le ministre de l’Industrie

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Lettres patentes

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes ont été émises en faveur de :

No de dossier

Nom de la compagnie

Siège social

Date d’entrée en vigueur

447098-2

“R. - U. RENAISSANCE”

Toronto, Ont.

24/06/2008

446912-7

2010 TRANSPLANT CONGRESS ORGANIZING CORPORATION

Vancouver, B.C.

30/05/2008

448300-6

AFRICA HARVEST BIOTECH FOUNDATION INTERNATIONAL

Toronto, Ont.

16/06/2008

447749-9

AL IKHLAAS FOUNDATION CENTER

Toronto, Ont.

29/05/2008

444788-3

ANSTRUTHER CHARITABLE FOUNDATION

Edmonton, Alta.

17/06/2008

444781-6

AQUA VITAE CHARITABLE FOUNDATION

Greater Vancouver, B.C.

27/05/2008

448032-5

ASSOCIATION DES RIVARTIBONITIENS ET DES RIVARTIBONITIENNES DU CANADA (A.R.R.C.)

Montréal (Qc)

04/06/2008

447796-1

BBLC CHILD CARE EDUCATION FOUNDATION INC.

Town of Oakville in the Regional Municipality of Halton, Ont.

14/05/2008

444782-4

BeCause Foundation

Greater Vancouver, B.C.

27/05/2008

447115-6

BIBLE BAPTIST MINISTRIES OF CANADA

Scarborough, Ont.

19/03/2008

446740-0

BIKES WITHOUT BORDERS BICYCLETTES SANS FRONTIERES

Toronto, Ont.

14/02/2008

447791-0

BLOOD OF JESUS CHARITABLE TRUST

North York, Ont.

12/05/2008

447931-9

BOWEN 4 CHILDREN FOUNDATION Inc.

Stoney Creek, Ont.

06/06/2008

446914-3

CAN-AID Canadian African Indigenous Development Organization

Port Hope, Ont.

02/06/2008

448081-3

CAN-GO AFAR FOUNDATION

Ottawa, Ont.

13/06/2008

448075-9

Canadian Association for Public Alerting and Notification / Association canadienne d’avis et d’alerte au public

Ottawa, Ont.

10/07/2008

447103-2

Canadian Autism Family Foundation

City of Barrie, Ont.

14/03/2008

448066-0

CANADIAN CENTRE FOR ISRAEL ACTIVISM

Toronto, Ont

11/06/2008

447491-1

Canadian College Environmental Network
Réseau des Collèges Canadiens en Matière d’Environnement

Vancouver, B.C.

11/04/2008

447915-7

CANADIAN FRIENDS OF HOSPITAL FOR SPECIAL SURGERY

Toronto, Ont.

03/06/2008

447814-2

CANADIAN GAY & LESBIAN BUSINESS EDUCATION FOUNDATION

Toronto, Ont.

20/05/2008

447644-1

Canadian Institute of Nuclear Physics - Institut Canadien de Physique Nucléaire

Winnipeg, Man.

29/04/2008

447937-8

Canadian Integration Services and Training

Ottawa, Ont.

12/06/2008

447611-5

Canadian Obesity Foundation /
La fondation canadienne de l’obésité

Ottawa, Ont.

21/04/2008

446511-3

Canadian Ornamental Horticulture Alliance (COHA)/
Alliance Canadienne de l’Horticulture Ornementale (ACHO)

Milton, Ont.

20/06/2008

447675-1

CANADIAN PEDIATRIC THROMBOSIS AND HEMOSTASIS NETWORK

Toronto, Ont.

05/05/2008

448056-2

CANADIAN SHIA MUSLIMS ORGANIZATION

Markham, Ont.

10/06/2008

448327-8

CANADIAN SPONDYLITIS ASSOCIATION

Toronto, Ont.

23/06/2008

448083-0

CANADIANS FOR ACCOUNTABILITY

Ottawa, Ont.

12/06/2008

447483-0

Caribbean Christian Center for the Deaf Federation in Canada

Abbotsford, B.C.

10/04/2008

447794-4

CELESTIAL CHURCH OF CHRIST EGLISE DU CHRISTIANISME CELESTE

Toronto, Ont.

14/05/2008

448313-8

CENTRE FOR JEWISH KNOWLEDGE AND HERITAGE

Toronto, Ont.

18/06/2008

448207-7

CHANGE12

Toronto, Ont.

20/06/2008

447820-7

CHARITY COMMUNICATION NETWORK

Toronto, Ont.

22/05/2008

447475-9

CHETWYND COMMUNITY FOUNDATION

Chetwynd, N.B.

09/04/2008

447605-1

CHOW CHOW CLUB OF CANADA, INC.

Waterdown, Ont.

21/04/2008

447843-6

CHRIST APOSTOLIC CHURCH (AGBALA ITURA) BRAMPTON ASSEMBLY

City of Brampton, Ont.

27/05/2008

448030-9

CHRISTIAN PERFORMANCE AND PRINT MINISTRIES OF CANADA INC.

Winnipeg, Man.

04/06/2008

447840-1

CHURCH OF GRACE

Ottawa, Ont.

26/05/2008

447680-8

CHURCH TRIUMPHANT ASSEMBLIES OF CANADA (2008)

City of Pickering, Ont.

06/05/2008

447810-0

CING (Canadian Interventional Neuro Group)/
GCNI (Groupe Canadien de Neuro-Interventionnelle)

Westmount, Que.

22/05/2008

447823-1

CLASSIS EASTERN CANADA OF THE CHRISTIAN REFORMED CHURCH IN NORTH AMERICA

County of Dundas, Ont.

22/05/2008

448048-1

COMPUSET FOUNDATION FONDATION COMPUSET

Pointe-Claire, Que.

04/06/2008

447800-2

CONSEIL DES MALIENS DE L’EXTÉRIEUR CANADA

Montréal (Qc)

15/05/2008

446576-8

CORNERSTONE FOUNDATION

Calgary, Alta.

09/04/2008

447930-1

DIPLOMATS’ BALL

Ottawa, Ont.

06/06/2008

448311-1

DREAMCATCHER CHARITABLE FOUNDATION

Six Nations of the Grand River Tract (Indian Reserve No. 40), Hagersville, Ont.

17/06/2008

446942-9

ENSEMBLE DE DANSE SKAZKA

Montréal (Qc)

22/02/2008

447135-1

Fondation Zaadoul Mouçafir

Montréal (Qc)

23/06/2008

448003-1

FOUNDATION ENCOURAGING TRADITIONAL COEXISTENCE OF HUMANS & ANIMALS (FETCHA)

Kitchener, Ont.

29/05/2008

448045-7

GAMPARLE / GAMTALK

Vaudreuil-Dorion (Qc)

05/06/2008

448065-1

GLADSTONE PRODUCTIONS

Ottawa, Ont.

11/06/2008

447520-8

GLOBAL PARTNERSHIP FOR LITERACY

Town of Markham, Ont.

18/04/2008

448317-1

HALIBURTON JEWISH COMMUNITY PROPERTY

Toronto, Ont.

18/06/2008

447126-1

Happy-Everyone Chinese Folk Arts Association

Toronto, Ont.

20/03/2008

447469-4

HARVEST BIBLE CHAPEL YORK REGION INC.

Oakville, Ont.

07/04/2008

447432-5

HEALING TOUCH MINISTRIES

Ottawa, Ont.

07/05/2008

448046-5

HEARTLAND, A CHURCH CONNECTED

City of Mississauga, Ont.

06/06/2008

446563-6

Human Relief & Development Corporation

Mississauga, Ont.

16/01/2008

444783-2

INSPIRATION IN ACTION

Vancouver, B.C.

28/05/2008

447384-1

Institute of Parliamentary and Political Law (IPPL) / Institut de droit parlementaire et politique (IDPP)

Ottawa, Ont.

23/04/2008

447711-1

INTERNATIONAL ACADEMY OF SUICIDE RESEARCH
ACADÉMIE INTERNATIONALE DE RECHERCHE SUR LE SUICIDE

Montréal, Que.

13/05/2008

448316-2

JEWISH COMMUNITY CAMPUSES OF GREATER TORONTO

Toronto, Ont.

18/06/2008

448010-4

KID’AID CHILDREN’S ASSISTANCE/
KID’ AID PROGRAMME D’AIDE A L’ENFANCE

Montréal, Que.

29/05/2008

447806-1

KYMAR FOUNDATION

Toronto, Ont.

16/05/2008

446736-1

L’institut Canadien de Recherches en Développement et Études Stratégiques sur l’Afrique (ICREDESA) Canadian Institute for Development Research and Strategic Studies on Africa (CIDRESSA)

Ottawa (Ont.)

13/02/2008

447500-3

La Corporation de la Place de la francophonie 2010/
The Corporation of La Place de la francophonie 2010

Vancouver (C.-B.)

29/05/2008

447838-0

La Fondation Place Coco /
Coco’s Place Foundation

Montréal (Qc)

09/07/2008

447632-8

LAMBDA CHI ALPHA (UWO) CORPORATION

Toronto, Ont.

25/04/2008

447452-0

LEKILIBRE

Montréal (Qc)

12/05/2008

445136-8

Litelantes & Samael Aun Weor Christian-Gnostic Church

Kitchener, Ont.

27/05/2008

446752-3

Macedonian Film Festival

Toronto, Ont.

15/02/2008

447809-6

MADAGASCAR SCHOOL PROJECT INC.

Alexandria, Ont.

20/05/2008

447656-5

MARANATHA CHRISTIAN CHURCH OF OTTAWA

Ottawa, Ont.

30/04/2008

447829-1

Mission 1 World

Toronto, Ont.

26/05/2008

445480-4

Mission Internationale Pain de Vie

Hamilton (Ont.)

13/11/2007

448706-1

MOTION’S YOUTH AND COMMUNITY CENTRE

City of Pickering, Ont.

09/07/2008

447785-5

MUHAMMAD INSTITUTE FOR THE SCIENCES OF THE COSMOS

Surrey, B.C.

30/04/2008

448322-7

National Capital Region Table Tennis League

Ottawa, Ont.

20/06/2008

447788-0

NATIONAL HOUSE OF PRAYER - MAISON NATIONALE DE PRIÈRE

Ottawa, Ont.

09/05/2008

448018-0

NATIONAL INSTITUTES OF HEALTH INFORMATICS

Waterloo, Ont.

02/06/2008

447880-1

NATIVE CERTIFICATION ORGANIZATION INTERNATIONAL

City of Cobourg, Ont.

16/05/2008

448072-4

NEW BEGINNIGS CHURCH OF GREATER TORONTO

Mississauga, Ont.

12/06/2008

447640-9

ONTARIO COURTYARD MINISTRIES

Barrie, Ont.

29/04/2008

447657-3

ORGANIC AGRICULTURE CENTRE OF CANADA FOUNDATION

Truro, N.S.

30/04/2008

447651-4

ORGANISATION MISSIONS GLOBALES

Greenfield Park (Qc)

30/04/2008

448625-1

P.B. RACING INC.

Montréal, Que.

09/07/2008

447495-3

Pamoja Initiative

Holland Landing, Ont.

14/04/2008

448315-4

PROSSERMAN JEWISH COMMUNITY CENTRE

Toronto, Ont.

18/06/2008

448225-5

PROTECT VISTA ON THE PARK

Ottawa, Ont.

24/06/2008

446553-9

R 2 G CHILDREN’S FOUNDATION

Golden, B.C.

03/07/2008

448071-6

Ray Nissan Family Foundation

City of Thornhill, Ont.

12/06/2008

448054-6

REACHING OUT THROUGH MUSIC

Toronto, Ont.

09/06/2008

448034-1

ROOM 217 FOUNDATION

Region of Durham, Ont.

04/06/2008

447616-6

ROTARY INTERNATIONAL DISTRICT 5550 INC.

Winnipeg, Man.

27/05/2008

448040-6

SAFE HOUSING OTTAWA

Ottawa, Ont.

05/06/2008

448053-8

SOCIAL AID FOR THE ELIMINATION OF RAPE

Toronto, Ont.

09/06/2008

448049-0

SOCIÉTÉ ART ET SCIENCE POUR LA NATURE

Sainte-Anne-des-Monts (Qc)

06/06/2008

448708-7

ST. MICHAEL’S CHOIR SCHOOL

Toronto, Ont.

10/07/2008

447666-2

STARLIGHT CARE GROUP

Toronto, Ont.

02/05/2008

448067-8

STRENGTH WITHIN GROUP

Town of Milton, Ont.

11/06/2008

447676-0

TAHIR FOUNDATION INC.

Toronto, Ont.

05/05/2008

447228-4

Tanga (Tanzania) Education Support Association (TESA)

Edmonton, Alta.

11/04/2008

448343-0

Ten Yad of Ottawa/Ten Yad d’Ottawa

Ottawa, Ont.

26/06/2008

447793-6

THE ALLIANCE OF NORTHWESTERNERS OF TORONTO

Toronto, Ont.

13/05/2008

448047-3

THE ARDEA FOUNDATION

Montréal, Que.

06/06/2008

447740-5

The Art for Healing Foundation /
La Fondation de l’art pour la guérison

Montréal, Que.

09/06/2008

447678-6

The ASSOCIATION OF PRINCIPLED CANADIANS

Mississauga, Ont.

06/05/2008

447506-2

The Etruscan Foundation
La Fondation Etruscan

Bedford in the Halifax, N.S. Regional Municipality

15/04/2008

447503-8

The Federation of Korean-Canadian Associations

Montréal, Que.

15/04/2008

447817-7

The International Space School Alumni Association

Calgary, Alta.

21/05/2008

447885-1

THE JOHNNY LOMBARDI MULTICULTURAL FOUNDATION

Toronto, Ont.

21/05/2008

442828-5

THE LABANOWICH FAMILY FOUNDATION

Toronto, Ont.

28/05/2007

447778-2

The National Aboriginal Youth Society

Ottawa, Ont.

08/05/2008

447731-6

THE PATHY FAMILY FOUNDATION LA FONDATION DE LA FAMILLE PATHY

Montréal, Que.

05/06/2008

448017-1

THE PETE CROMPTON FOUNDATION

Toronto, Ont.

02/06/2008

448051-1

THE PETE MILLER CHARITABLE FOUNDATION

Toronto, Ont.

09/06/2008

447610-7

THE SAWATZKY FAMILY FOUNDATION

Toronto, Ont.

21/04/2008

447784-7

TRUST ME FOUNDATION

Greater Vancouver, B.C.

30/04/2008

446899-6

TURN OUT DANCE & MOVEMENT INSTITUTE

Ottawa, Ont.

26/05/2008

448098-8

WCIT 2012 MONTRÉAL INC.

Montréal, Que.

18/06/2008

448329-4

Webequie Mineral Corporation

Webequie, Ont.

23/06/2008

447638-7

WEST AFRICAN COMMUNITY AND DEVELOPMENT INC.

Toronto, Ont.

28/04/2008

448028-7

Wheaton Family Foundation

Edmonton, Alta.

04/06/2008

448026-1

WOUNDPEDIA

Toronto, Ont.

03/06/2008

448057-1

YOUTH APPRENTICESHIP STANDARDS COUNCIL

Toronto, Ont.

10/06/2008

Le 18 juillet 2008

Le directeur
Direction des produits et services
d’incorporation et d’information
AÏSSA AOMARI
Pour le ministre de l’Industrie

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Lettres patentes supplémentaires

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :

No de dossier

Nom de la compagnie

Date de la L.P.S.

372559-6

“NAKHIJEVAN” INSTITUTE OF CANADA (NIC)/INSTITUT “NAKHIJEVAN” DU CANADA (INC)

28/05/2008

443118-9

AIA HIGH FIVES FOR KIDS FOUNDATION

16/05/2008

440745-8

ANISHINAABEG KAKENWAYDEMIWATCH NEPI (AKN)

10/06/2008

444323-3

BUSSANDRI FOUNDATION FONDATION BUSSANDRI

25/06/2008

432617-2

CANADA-NIGERIA COMMUNITY DEVELOPMENT ASSOCIATION (CANCODA)

21/05/2008

221316-8

Canadian Association for Surface Finishing

06/05/2008

436426-1

CANADIAN COMMUNITY LEADERSHIP NETWORK INC.

06/06/2008

034459-1

CANADIAN HONEY COUNCIL LE CONSEIL CANADIEN DU MIEL

22/05/2008

445572-0

CANADIAN JEWISH MEDIA EDUCATION FOUNDATION

06/06/2008

034891-1

Canadian Olympic Committee Comité olympique canadien

25/06/2008

438866-6

CAROLINIAN CANADA COALITION

04/06/2008

440696-6

CHILDREN OF THE WORLD ANESTHESIA FOUNDATION FONDATION ANESTHÉSIE ENFANTS DU MONDE

30/05/2008

439304-0

DAVID & LENA DISTAULO MINISTRIES INC./
MINISTÈRES DAVID & LENA DISTAULO INC.

09/06/2008

439451-8

FOUNDRY EDUCATIONAL FOUNDATION - CANADA

18/06/2008

173327-3

HELP THE AGED (CANADA) AIDE AUX AINES (CANADA)

04/06/2008

443483-8

JEWISH COMMUNITY PROPERTIES OF GREATER TORONTO

18/06/2008

086970-8

OTTAWA VALLEY WEAVERS & SPINNERS’ GUILD

05/06/2008

443267-3

PARED Parents et éducateurs, PARED Parents and Educators

19/06/2008

441890-5

PENCILS FOR KIDS/
DES CRAYONS POUR LES ENFANTS

30/05/2008

439544-1

Pentecost Community Development Agency (PENTCDA)

27/05/2008

444440-0

PRICEWATERHOUSECOOPERS CANADA FOUNDATION

06/05/2008

431231-7

SABAD VARTARA INTERNATIONAL (CANADA) INC.

04/06/2008

432648-2

SCHWARTZ / REISMAN CENTRE

18/06/2008

444387-0

SMMART FOUNDATION

09/06/2008

440770-9

SUPREME COURT ADVOCACY INSTITUTE INSTITUT DE PLAIDOIRIE DEVANT LA COUR SUPRÊME

23/05/2008

432354-8

THE EXOTIC ANIMAL RESCUE SOCIETY

21/04/2008

312778-8

THE ITALIAN-CANADIAN COMMUNITY CENTRE OF THE NATIONAL CAPITAL REGION INC.

26/06/2008

447707-3

THE MARTIN ABORIGINAL INITIATIVE

10/07/2008

427148-3

TOSALISANA NA LINGOMBA (ENTRAIDE ENTRE LES PEUPLES)

25/06/2008

Le 18 juillet 2008

Le directeur
Direction des produits et services
d’incorporation et d’information
AÏSSA AOMARI
Pour le ministre de l’Industrie

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Lettres patentes supplémentaires — Changement de nom

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :

No de dossier

Ancien nom de la compagnie

Nouveau nom de la compagnie

Date de la L.P.S.

246855-3

Association québécoise des conducteurs amateurs Standardbred

Association canadienne des conducteurs amateurs Standardbred Inc. Canadian Standardbred Amateur Drivers Association Inc.

14/03/2008

248172-3

CANADIAN ASSOCIATION FOR ENVIRONMENTAL ANALYTICAL LABORATORIES INC. (CAEAL)

Canadian Association for Laboratory Accreditation Inc.

23/06/2008

221316-8

CANADIAN ASSOCIATION OF METAL FINISHERS

Canadian Association for Surface Finishing

06/05/2008

385961-4

Canadian Corrugated Case Association
Association Canadienne des Fabricants de Carton Ondulé

Paper Packaging Canada Emballages de papier du Canada

09/06/2008

027174-8

CANADIAN INSTITUTE FOR HISTORICAL MICROREPRODUCTIONS INSTITUT CANADIEN DE MICROREPRODUCTIONS HISTORIQUES

Canadiana.org

28/05/2008

373344-1

DELIVERANCE GOSPEL CENTRE CHURCH OF THE FIRST BORN IN CANADA

Deliverance Gospel Centre Gladtidings Church of the First Born in Canada inc

19/03/2008

419960-0

EXTREME PROPHETIC

Kingdom Culture Ministries

15/05/2008

440745-8

FIRST NATIONS REGIONAL WATER SERVICES AGENCY

ANISHINAABEG KAKENWAYDEMIWATCH NEPI (AKN)

10/06/2008

296381-7

Hudson’s Bay Company Charitable Foundation

Hudson’s Bay Company Foundation

11/04/2008

338478-1

INTERLOCK EMPLOYEE AND FAMILY ASSISTANCE CORPORATION OF CANADA

IEAFA CORPORATION OF CANADA

04/06/2008

385437-0

JAMES WRIGHT ALZHEIMER FOUNDATION

ALZHEIMER FLAME OF HOPE

19/06/2008

052091-8

MODEL AERONAUTICS ASSOCIATION OF CANADA

MODEL AERONAUTICS ASSOCIATION OF CANADA MODÉLISTES AÉRONAUTIQUES ASSOCIÉS DU CANADA

25/04/2008

441868-9

NUNAVUT FILM

NUNAVUT FILM DEVELOPMENT CORPORATION

30/05/2008

420129-9

OUR TIMES COMMUNITY DEVELOPMENT INTERNATIONAL INC

3E Community Development Inc.

11/06/2008

386227-5

SODEXHO FOUNDATION, INC. FONDATION SODEXHO, INC.

SODEXO FOUNDATION/ FONDATION SODEXO

11/06/2008

447604-2

THE AFRICAN CHILDREN’S VILLAGE FUND

AFRI-CAN EDUCATION & SUPPORT FUND (ACES FUND)

24/06/2008

297735-4

The Canadian Evangelical Christian Church

The Evangelical Christian Church in Canada

16/06/2008

045072-3

THE HALLMONT FOUNDATION

THE HALLMONT FOUNDATION LA FONDATION HALLMONT

17/06/2008

394605-3

WATOTO CHILD CARE MINISTRY (CANADA)

WATOTO CANADA

21/05/2008

337380-1

WORD OF HIS POWER FAITH FELLOWSHIP MINISTRIES

WORD OF HIS POWER FAITH CHRISTIAN CENTRE

22/05/2008

375297-6

World Breast Cancer Organization, Inc.

WORLD CONFERENCE ON BREAST CANCER FOUNDATION

05/06/2008

254487-3

WORLD VISION RECEPTION CENTRE INC.

CHRISTIE REFUGEE WELCOME CENTRE INC.

18/04/2008

Le 18 juillet 2008

Le directeur
Direction des produits et services d’incorporation et d’information
AÏSSA AOMARI
Pour le ministre de l’Industrie

[30-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION

Avis no SMBR-003-08 — Modifications aux critères de protection nationaux pour les stations de radiodiffusion FM

Industrie Canada donne par la présente un préavis à l’effet qu’il modifiera les critères de protection nationaux des stations FM, tels qu’ils sont définis à la partie 3 des Règles et procédures sur la radiodiffusion : Règles et procédures de demande relatives aux entreprises de radiodiffusion FM (RPR-3), pour promouvoir une utilisation plus efficiente du spectre de radiodiffusion FM qui devient de plus en plus encombré.

Les critères de protection modifiés prendront effet le 1er janvier 2011 et toucheront aux points suivants :

  • les stations existantes seront protégées à l’intérieur de leur contour de service de 54 dBµV/m indiqué sur la carte de couverture officielle ou suivant les critères de brouillage énoncés à la section C-1.1.17 des RPR-3, la valeur offrant la meilleure protection étant retenue. Lorsque le contour de service de la station existante est basé sur un calcul utilisant la méthode de propagation énoncée à la section C-3.2.1c) des RPR-3, le contour sera protégé et le brouillage de la nouvelle station sera calculé à l’aide des courbes de propagation F(50,10).
  • si le contour de 54 dBµV/m de la station existante s’étend au-delà des distances fournies à la section C-1.2.2 des RPR-3, la protection accordée sera uniquement basée sur la distance applicable pour la classe de la station.
  • les stations en place conserveront le droit de porter les paramètres à la valeur maximale permise pour leur classe (à moins que des limites n’aient été appliquées lors de l’émission du certificat technique) et la nouvelle station sera tenue d’accepter tout brouillage additionnel créé dans ces circonstances suivant les critères énoncés à la section C-1.5 de la RPR-3. On encourage donc les radiodiffuseurs à présenter, jusqu’à la date butoir mentionnée ci-dessus, des demandes d’élargissement des paramètres de leurs stations jusqu’à la valeur maximale permise. Les demandes présentées avant la date en question seront traitées conformément aux critères actuels, et ce, jusqu’à ce que le CRTC ait rendu une décision relativement à la demande.
  • la plupart des limites imposées aux stations existantes sont fondées sur la protection d’autres stations en place suivant les paramètres maximums de leur classe. Après l’échéance susmentionnée, le Ministère traitera les demandes de modification de limites en fonction des nouveaux critères, au cas par cas.
  • la protection internationale des stations canadiennes par celles des États-Unis continuera d’être basée sur les critères énoncés dans la révision de 1997 de l’entente officieuse entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique relative au service de radiodiffusion FM. Il faut bien comprendre que les modifications proposées ne s’appliquent qu’aux dossiers de protection nationaux.

Pour obtenir des exemplaires

Des exemplaires du présent avis et des documents qui y sont mentionnés sont disponibles sous forme électronique sur le site Web du Ministère à l’adresse www.ic.gc.ca/epic/site/smt-gst.nsf/ fr/h_sf01841f.html.

On peut obtenir la version officielle des avis de la Gazette du Canada à l’adresse suivante : http://gazetteducanada.gc.ca/archives/p1/index-fra.html. On peut également se procurer un exemplaire de la Gazette du Canada en communiquant avec le comptoir des ventes des Éditions du gouvernement du Canada au 613-941-5995 ou au 1-800-635-7943.

Le 26 juillet 2008

Le directeur général par intérim
Génie du spectre
MARC DUPUIS

[30-1-o]

BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS FINANCIÈRES

LOI SUR LES BANQUES

The Bank of New York Mellon — Arrêté autorisant une banque étrangère à ouvrir une succursale au Canada et autorisation de fonctionnement

  • En vertu du paragraphe 524(1) de la Loi sur les banques, le ministre des Finances a autorisé, le 1er juillet 2008, une ordonnance permettant à The Bank of New York Mellon d’ouvrir une succursale au Canada pour y exercer son activité sous la dénomination sociale The Bank of New York Mellon.
  • En vertu du paragraphe 534(1) de la Loi sur les banques, le surintendant auxiliaire, Secteur de la réglementation, au nom du surintendant des institutions financières, a autorisé une ordonnance de fonctionnement visant The Bank of New York Mellon, l’autorisant à exercer son activité au Canada, prenant effet le 1er juillet 2008.

Le 17 juillet 2008

Le surintendant des institutions financières
JULIE DICKSON

[30-1-o]

Référence 1
Ce pouvoir est inscrit dans la Loi depuis 2001.

Référence a
L.C. 1999, ch. 33

Référence b
DORS/94-311

Référence 2
Supplément, Gazette du Canada, Partie I, 31 janvier 1998


AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).