Vol. 147, No. 26 — December 18, 2013

Registration

SOR/2013-234 December 6, 2013

CANADA SHIPPING ACT, 2001

Regulations Amending the Competency of Operators of Pleasure Craft Regulations

P.C. 2013-1336 December 5, 2013

His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Transport, pursuant to section 207 of the Canada Shipping Act, 2001 (see footnote a), makes the annexed Regulations Amending the Competency of Operators of Pleasure Craft Regulations.

REGULATIONS AMENDING THE COMPETENCY OF OPERATORS OF PLEASURE CRAFT REGULATIONS

AMENDMENTS

1. The definition “enforcement officer” in section 1 of the Competency of Operators of Pleasure Craft Regulations (see footnote 1) is repealed.

2. (1) Paragraph 3(1)(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Subsection 3(2) of the Regulations is amended by adding “or” at the end of paragraph (b) and by replacing paragraphs (c) and (d) with the following:

(3) Subsection 3(2.1) of the Regulations is replaced by the following:

(2.1) No person in charge of a pleasure craft shall allow another person to operate the pleasure craft unless that other person is a person referred to in subsection (1) or (2).

(4) Subsection 3(4) of the Regulations is replaced by the following:

(4) Except where replacing a previously issued card or issuing a card to a person providing proof that the person holds a certificate of competency, training certificate, endorsement or other equivalency listed in the schedule, no course provider shall issue a Pleasure Craft Operator Card to a candidate unless the provider or their agent has administered to the candidate a test that meets the requirements of section 7.

3. (1) Paragraphs 4(1)(b) and (c) of the Regulations are replaced by the following:

(2) Paragraph 4(2)(b) of the Regulations is replaced by the following:

4. (1) Subparagraphs 6(2)(e)(i) and (ii) of the Regulations are replaced by the following:

(2) Subparagraph 6(2)(e)(iv) of the Regulations is replaced by the following:

5. (1) The portion of subsection 7(1) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

7. (1) Sous réserve de l’article 7.1, ni le prestataire de cours ni son mandataire ne peuvent faire subir un examen, sauf si celui-ci est conforme aux conditions suivantes :

(2) The portion of subsection 7(2) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

(2) The Minister shall approve a test protocol if it contains procedures ensuring that

(3) Subparagraph 7(2)(d)(iii) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

(4) Subparagraph 7(3)(c)(i) of the Regulations is replaced by the following:

6. The portion of section 8 of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

8. A rental agency or a representative of a rental agency shall include, in the rental boat safety checklist for a pleasure craft, a statement that the agency or representative has given to every person who will operate the pleasure craft information pertaining to

7. The heading before section 8.1 and sections 8.1 and 8.2 of the Regulations are repealed.

8. The Regulations are amended by adding, after section 9, the schedule set out in the schedule to these Regulations.

COMING INTO FORCE

9. These Regulations come into force on the day on which they are registered.

SCHEDULE
(Section 8)

SCHEDULE
(Paragraph 3(2)(c) and subsection 3(4))

LIST OF CERTIFICATES OF COMPETENCY, TRAINING CERTIFICATES, ENDORSEMENTS AND OTHER EQUIVALENCIES

PART 1
ISSUED BY DEPARTMENT OF TRANSPORT

Barge Supervisor, MOU/Self-elevating

Barge Supervisor, MOU/Surface

Superviseur de barge, UML/surface

Bridge Watchman

Homme de quart à la passerelle

Bridge Watch Rating

Certificate of Service as Master of a fishing vessel of less than 60 gross tonnage

Brevet de service de capitaine de bâtiment de pêche, jauge brute de moins de 60

Certificate of Service as Master of a fishing vessel of not more than 100 tons, gross tonnage

Brevet de service de capitaine de bateau de pêche d’au plus 100 tonneaux de jauge brute

Certificate of Service as Master of a ship of not more than 1600 tons, gross tonnage

Brevet de service de capitaine de navire d’au plus 1 600 tonneaux de jauge brute

Certificate of Service as Master of a steamship of not more than 350 tons, gross tonnage

Brevet de service de capitaine de navire à vapeur d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou Brevet de service de capitaine de navire à vapeur d’une jauge brute maximale de 350 tonneaux

Certificate of Service as Watchkeeping Mate of a fishing vessel of less than 24 metres in length

Brevet de service d’officier de pont de quart de bâtiment de pêche d’une longueur hors-tout de moins de 24 mètres

Certificate of Service as Watchkeeping Mate of a fishing vessel of less than 100 gross tonnage

Brevet de service d’officier de pont de quart de bâtiment de pêche d’une jauge brute de moins de 100

Chief Mate

Premier officier de pont

Chief Mate 150 Gross Tonnage, Domestic

Premier officier de pont, jauge brute de 150, navigation intérieure

Chief Mate 500 Gross Tonnage, Domestic

Premier officier de pont, jauge brute de 500, navigation intérieure

Chief Mate, Limited for a vessel of 60 gross tonnage or more

Premier officier de pont, avec restrictions, bâtiment d’une jauge brute de 60 ou plus

Chief Mate, Limited for a vessel of less than 60 gross tonnage

Premier officier de pont, avec restrictions, bâtiment d’une jauge brute de moins de 60

Chief Mate, Near Coastal

Premier officier de pont, à proximité du littoral

First Mate, Foreign-going

Premier lieutenant d’un navire à vapeur au long cours

First Mate, Home Trade

Premier lieutenant d’un navire à vapeur de cabotage

First Mate Home Trade, Second Mate Foreign-going

Premier lieutenant au cabotage, deuxième lieutenant au long cours

First Mate, Inland Waters

Premier lieutenant, eaux intérieures

First Mate, Intermediate Run Ferry

Premier lieutenant de transbordeur à trajet intermédiaire

First Mate, Intermediate Voyage

Premier officier de pont, voyage intermédiaire

First Mate, Limited

Premier officier de pont, avec restrictions

First Mate, Limited for an intermediate run ferry

Premier officier de pont, avec restrictions, pour un traversier parcourant des distances intermédiaires

First Mate, Limited for a short run ferry

Premier officier de pont, avec restrictions, pour un traversier parcourant de courtes distances

First Mate, Local Voyage

Premier officier de pont, voyage local

First Mate, Long Run Ferry

Premier lieutenant de transbordeur à trajet long

First Mate, Short Run Ferry

Premier lieutenant de transbordeur à trajet court

Fishing Master

Capitaine de bateau de pêche

Fishing Master, First Class

Capitaine de bâtiment de pêche, première classe ou Capitaine de pêche, première classe

Fishing Master, Fourth Class

Capitaine de bâtiment de pêche, quatrième classe ou Capitaine de pêche, quatrième classe

Fishing Master, Restricted

Capitaine de bateau de pêche, avec restrictions

Fishing Master, Second Class

Fishing Master, Third Class

Fishing Mate

Master 150 Gross Tonnage, Domestic

Capitaine, jauge brute de 150, navigation intérieure

Master 500 Gross Tonnage, Domestic

Capitaine, jauge brute de 500, navigation intérieure

Master 3000 Gross Tonnage, Domestic

Capitaine, jauge brute de 3 000, navigation intérieure

Master 3000 Gross Tonnage, Domestic, Limited to a Near Coastal Voyage, Class 2 if the voyage is a “minor waters voyage” as defined in the Canada Shipping Act, in the version that was in force immediately before the coming into force of the Canada Shipping Act, 2001

Capitaine, jauge brute de 3 000, navigation intérieure, limité aux voyages à proximité du littoral, classe 2, s’il s’agit de voyages en « eaux secondaires » au sens de la Loi sur la marine marchande du Canada, dans sa version en vigueur avant l’entrée en vigueur de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada

Master 500 Gross Tonnage, Near Coastal

Capitaine, jauge brute de 500, à proximité du littoral

Master 3000 Gross Tonnage, Near Coastal

Capitaine, jauge brute de 3 000, à proximité du littoral

Master, Foreign-going

Capitaine d’un navire à vapeur au long cours

Master, Foreign-going Certificate of Service

Brevet de service de capitaine d’un navire à vapeur au long cours

Master, Home Trade

Capitaine au cabotage

Master Home Trade, First Mate Foreign-going

Capitaine au cabotage, premier lieutenant au long cours

Master, Inland Waters

Capitaine, eaux intérieures

Master, Intermediate Run Ferry

Capitaine de transbordeur à trajet intermédiaire

Master, Intermediate Voyage

Capitaine, voyage intermédiaire

Master, Limited

Capitaine, avec restrictions

Master, Limited for an intermediate run ferry

Capitaine, avec restrictions, pour un traversier parcourant des distances intermédiaires

Master, Limited for a pleasure yacht of more than 20 metres in length

Capitaine, avec restrictions, pour un yacht de plaisance de plus de 20 mètres de longueur

Master, Limited for a short run ferry

Capitaine, avec restrictions, pour un traversier parcourant de courtes distances

Master, Limited for a vessel of 60 gross tonnage or more

Capitaine, avec restrictions, bâtiment d’une jauge brute de 60 ou plus

Master, Limited for a vessel of less than 60 gross tonnage

Capitaine, avec restrictions, bâtiment d’une jauge brute de moins de 60

Master, Local Voyage

Capitaine, voyage local

Master, Long Run Ferry

Capitaine de transbordeur à trajet long

Master Mariner

Capitaine au long cours

Master, Minor Waters

Capitaine d’eaux secondaires

Master, Near Coastal

Capitaine, à proximité du littoral

Master, Ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, home trade or inland waters

Capitaine d’un navire d’au plus 350 tonneaux, jauge brute, ou d’un remorqueur, cabotage ou eaux intérieures

Master, Ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, home trade voyage

Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, cabotage ou Capitaine de navire d’une jauge brute maximale de 350 tonneaux ou de remorqueur affecté à un voyage au cabotage ou Capitaine d’un navire d’au plus 350 tonneaux, jauge brute, ou d’un remorqueur, cabotage

Master, Ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, inland waters voyage

Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, eaux intérieures ou Capitaine de navire d’une jauge brute maximale de 350 tonneaux ou de remorqueur affecté à un voyage en eaux intérieures

Master, Ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, local voyage

Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, voyage local

Master, Short Run Ferry

Capitaine de transbordeur à trajet court

Offshore Installation Manager, MOU/Self-elevating

Chef d’installation au large, UML/auto-élévatrice

Offshore Installation Manager, MOU/Surface

Chef d’installation au large, UML/surface

Proficiency in Fast Rescue Boats

Aptitude à l’exploitation des canots de secours rapides

Proof of at least seven fishing seasons, with no two of those seasons occurring in the same year, as master of a fishing vessel of up to 15 gross tonnage or not more than 12 metres in overall length, acquired before July 1, 2007, in the form of a signed declaration or a Transport Canada card that is issued in respect of the signed declaration

Preuve d’au moins sept saisons de pêche, dont deux ne peuvent survenir dans une même année, à titre de capitaine d’un bâtiment de pêche d’une jauge brute d’au plus 15 ou d’une longueur hors-tout d’au plus 12 mètres obtenue avant le 1er juillet 2007, sous forme de déclaration signée ou d’une carte de Transports Canada délivrée à l’égard de la déclaration signée

Proof of at least seven fishing seasons, with no two of those seasons occurring in the same year, as officer in charge of deck watch of a fishing vessel of up to 15 gross tonnage or not more than 12 metres in overall length, acquired before July 1, 2007, in the form of a signed declaration or a Transport Canada card that is issued in respect of the signed declaration

Preuve d’au moins sept saisons de pêche, dont deux ne peuvent survenir dans une même année, à titre d’officier de pont de quart d’un bâtiment de pêche d’une jauge brute d’au plus 15 ou d’une longueur hors-tout d’au plus 12 mètres obtenue avant le 1er juillet 2007, sous forme de déclaration signée ou d’une carte de Transports Canada délivrée à l’égard de la déclaration signée

Restricted Watchkeeping Mate, Ship

Officier de pont de quart de navire, avec restrictions

Second Mate, Foreign-going

Deuxième lieutenant d’un navire à vapeur au long cours

Second Mate, Home Trade

Deuxième lieutenant d’un navire à vapeur au cabotage

Second Mate, Inland Waters

Deuxième lieutenant, eaux intérieures

Watchkeeping Mate

Officier de pont de quart ou Officier de pont de quart de navire

Watchkeeping Mate, Fishing

Lieutenant de quart de navire de pêche

Watchkeeping Mate, MODU/Inland

Officier de pont de quart, UMFM/eaux internes

Watchkeeping Mate, MODU/Self-elevating

Officier de pont de quart, UMFM/auto-élévatrice

Watchkeeping Mate, MODU/Surface

Officier de pont de quart, UMFM/surface

Watchkeeping Mate, Near Coastal

Officier de pont de quart, à proximité du littoral

Watchkeeping Mate of a fishing vessel of less than 24 metres in length overall

Officier de pont de quart de bâtiment de pêche d’une longueur hors-tout de moins de 24 mètres

Watchkeeping Mate, Ship

Officier de pont de quart de navire

Watchkeeping Officer of a fishing vessel of not more than 150 gross tonnage and less than 24 metres in overall length

Officier de quart d’un bâtiment de pêche d’une jauge brute d’au plus 150 et d’une longueur hors-tout de moins de 24 mètres

PART 2
ISSUED BY CANADIAN COAST GUARD

Coast Guard Command Certificate

Brevet de commandement de la flotte de la Garde côtière canadienne

Coast Guard Command Endorsement

Attestation de commandement de la flotte de la Garde côtière canadienne

Coast Guard Small Vessel Command Certificate

Brevet de commandement de petits navires de la Garde côtière canadienne

Coast Guard Small Vessel Command Endorsement

Attestation de commandement de petits navires de la Garde côtière canadienne

Coast Guard Watchkeeping Certificate

Brevet d’officier de quart de la Garde côtière canadienne

Coast Guard Watchkeeping Endorsement

Attestation d’officier de quart de la Garde côtière canadienne

Fast Rescue Craft Course

Formation pour embarcation rapide de sauvetage

Rigid Hull Inflatable Operator Training

Formation pour opérateur d’embarcation à coque pneumatique rigide

Small Craft Operator – Advanced

Formation d’opérateur de petite embarcation — niveau avancé

Small Craft Operator – Basic

Formation d’opérateur de petite embarcation de base

Small Craft Training

Formation pour les petites embarcations

PART 3
ISSUED BY DEPARTMENT OF NATIONAL DEFENCE
Bridge Watchkeeping

Officier de quart à la passerelle

Deep Draught Officer or Fleet Navigating Officer

Officier navigateur de haute mer ou de flotte

Destroyer Navigating Officer

Officier navigateur de destroyer

Minor War Vessel or Surface Ship Command (delivered after 1997)

Capitaine d’un petit bâtiment de guerre ou de surface (délivré après 1997)

Patrol Vessel Command

Capitaine de bâtiment de patrouille

Royal Canadian Navy Boat Coxswain Course

Cours de timonier de la Marine royale canadienne

Surface Ship Command

Capitaine d’un navire de surface

Upper Deck Watchkeeping

Quart à la passerelle

PART 4
ISSUED BY FISHERIES AND MARINE INSTITUTE OF MEMORIAL UNIVERSITY OF NEWFOUNDLAND

Small Vessel Operator – Commercial/Fishing Vessels

Conducteur de petits bâtiments – Bâtiments de pêche commerciale

PART 5
ISSUED BY PROFESSIONAL FISH HARVESTERS CERTIFICATION BOARD OF NEWFOUNDLAND AND LABRADOR

Basic Safety For Fish Harvesters (5 Days)

Cours de sécurité de base pour pêcheurs (cinq jours)

PART 6
ISSUED BY RECOGNIZED INSTITUTION
Basic Safety and Operator Proficiency for Small Non-Pleasure Craft in Sheltered Waters (MED A4)

Certificat de cours élémentaire de sécurité et compétences des conducteurs de petits bâtiments avec autres que des embarcations de plaisance en eaux abritées (FUM A4)

Small Vessel Operator Proficiency (SVOP) training certificate

Certificat de formation de conducteur de petits bâtiments

REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT

(This statement is not part of the Regulations.)

Background

The Competency of Operators of Pleasure Craft Regulations (the Regulations) establish competency requirements for operators of pleasure craft, which are vessels used for recreational purposes that are fitted with a motor. The Regulations are designed to reduce the number of boating-related incidents and fatalities through education and training. Certificates of competency, training certificates, endorsements and other equivalencies are recognized as proof of competency under the Regulations.

The Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations (SJCSR) reviews matters of legality and the procedural aspects of federal regulations.

Issue

The SJCSR reviewed the Regulations and provided comments in letters dated August 1, 2007, and August 7, 2007, respectively. The SJCSR raised the following issues that require amendments:

In addition to the amendments noted above, additional minor changes are required to certain provisions to ensure greater clarity to existing provisions or update references to the CSA 2001 and regulatory titles, where applicable.

Objectives

The objectives of the Regulations Amending the Competency of Operators of Pleasure Craft Regulations are to ensure that all language in the Regulations is consistent in both official languages, to provide clarity, to follow up on comments, concerns and recommendations made by the SJCSR concerning the Regulations, and to make other minor amendments.

Description

As noted by the SJCSR, subsection 209(1) of the CSA 2001 expressly sets out administrative directions, the contravention of which will constitute an offence, while section 194 of the CSA 2001 provides the definition of an “enforcement officer.” As a result, the definition of “enforcement officer” in the Regulations has become unnecessary and is repealed.

The powers of enforcement officers in respect of pleasure craft are extensively dealt with in Part X of the CSA 2001. Therefore, sections 8.1 and 8.2 of the Regulations have been examined and it has been determined that they are redundant and no longer continue to serve any purpose, and are repealed.

Paragraph 3(1)(b), subsections 3(4) and 7(1) and subparagraphs 7(2)(d)(iii) and 7(3)(c)(i) of the Regulations are amended to reflect grammatical clarifications. For example, the French version of the opening portion of subsection 7(1) will be improved grammatically by replacing the phrase “que s’il est conforme aux conditions suivantes” with the phrase “sauf s’il est conforme aux conditions suivantes.” As another example, the comma following the word “necessary” is deleted from the English version of subparagraph 7(3)(c)(i) in order to clarify that the word “necessary” is intended to modify the phrase “through a competent and independent interpreter” rather than the word “orally.” The changes to paragraph 3(1)(b), subsections 3(4) and 7(1) and subparagraphs 7(2)(d)(iii) and 7(3)(c)(i) will ensure that the English and French versions of the Regulations are consistent.

In addition, subsections 3(2) and (4) of the Regulations are amended to remove references to the Marine Certification Regulations, which were repealed with the coming into force of the Marine Personnel Regulations on July 1, 2007. A new schedule to the Regulations is added to clearly list the certificates of competency, training certificates, endorsements and other equivalencies recognized as proof of competency under the Regulations. For clarity, subsection 3(2.1) is amended and subparagraph 4(1)(c)(i) and section 8 of the Regulations are amended to specify “a rental agency or representative of a rental agency.” Paragraph 4(1)(b) is amended to clarify that a person is competent to operate a pleasure craft if the person has successfully completed a “recreational” boating course and paragraph 4(2)(b) is amended to clarify that it is a certificate or other similar document that meets the requirements of the state or country, but does not necessarily have to have been issued by the person’s state or country.

Subparagraphs 6(2)(e)(i), 6(2)(e)(ii) and 6(2)(e)(iv) are amended to update the references to the Canada Shipping Act, 2001 and the Vessel Operation Restriction Regulations, where applicable.

Subsection 7(2) of the Regulations is amended to address the reference to “in the Minister’s opinion.” As a general principle, subordinate legislation governing the making of decisions by public officials should be cast in objective, rather than subjective terms. Therefore, the words “in the Minister’s opinion” are deleted from both the English and French versions of the Regulations.

All amendments are minor and do not make any substantive changes to any of the provisions identified, nor do they reflect any changes in policy.

Consultation

For the most part, the amendments to the Regulations address recommendations from the SJCSR and are administrative in nature. Formal consultations on these amendments were not undertaken, as the changes will have no effect on the specifications of the Regulations and will not impact stakeholders, apart from making the Regulations more accessible through improved consistency between the English and French versions.

“One-for-One” Rule

The “One-for-One” Rule does not apply to this proposal, as there is no change in administrative costs to business.

Small business lens

The small business lens does not apply to this proposal, as there are no costs for small business.

Rationale

The Regulations Amending the Competency of Operators of Pleasure Craft Regulations address concerns raised by the SJCSR. These amendments are administrative in nature. Additional amendments are minor in nature and are intended only to clarify the meaning of certain existing provisions.

Implementation, enforcement and service standards

The amendments are minor and do not make any substantive changes to any of the provisions identified. As these amendments are administrative in nature, there is no enforcement plan required and, as a result, the amendments will not affect Transport Canada’s current enforcement activities.

Contact

Tia M. McEwan
Manager
Regulatory Affairs (AMSXR)
Legislative, Regulatory and International Affairs
Marine Safety and Security
Transport Canada
Place de Ville, Tower C, 11th Floor
330 Sparks Street
Ottawa, Ontario
K1A 0N5
Telephone: 613-998-5352
Fax: 613-991-5670
Email: tia.mcewan@tc.gc.ca